Jeremia 46:4

SVSpant de paarden aan en klimt op, gij ruiters! en stelt u met helmen; vaagt de spiesen, trekt de pantsiers aan!
WLCאִסְר֣וּ הַסּוּסִ֗ים וַֽעֲלוּ֙ הַפָּ֣רָשִׁ֔ים וְהִֽתְיַצְּב֖וּ בְּכֹ֥ובָעִ֑ים מִרְקוּ֙ הָֽרְמָחִ֔ים לִבְשׁ֖וּ הַסִּרְיֹנֹֽת׃
Trans.

’isərû hassûsîm wa‘ălû hapārāšîm wəhiṯəyaṣṣəḇû bəḵwōḇā‘îm mirəqû hārəmāḥîm liḇəšû hassirəyōnōṯ:


ACד אסרו הסוסים ועלו הפרשים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשו הסרינת
ASVHarness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
BEMake the horses ready, and get up, you horsemen, and take your places with your head-dresses; make the spears sharp and put on the breastplates.
DarbyHarness the horses, and mount ye horsemen, and stand forth with helmets; polish the spears, put on the coats of mail!
ELB05Spannet die Rosse an und besteiget die Reitpferde! Und stellet euch auf in Helmen, putzet die Lanzen, ziehet die Panzer an!
LSGAttelez les chevaux, Montez, cavaliers! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse!...
SchSpannet die Rosse an und sitzet auf, ihr Reiter! Tretet an mit den Helmen, machet die Spieße blank, leget den Panzer um!
WebHarness the horses; and mount, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs